בית סרט עשרת העיבודים הקולנועיים הטובים ביותר לספרים לפי הרוסים

עשרת העיבודים הקולנועיים הטובים ביותר לספרים לפי הרוסים

שירות הספרים "ליטרים" יחד עם הקולנוע המקוון עכו ערכו סקר במטרה לגלות אילו עיבודים לספרים פופולריים הם המוצלחים ביותר מנקודת מבטם של הרוסים. אנו מציגים את תוצאות הסקר לתשומת ליבך.

10. "דמדומים", מבוסס על המחזור בעל אותו השם מאת סטפני מאייר

על פי הרוסים, את עשרת העיבודים הקולנועיים הטובים ביותר לספרים פותחת מלודרמה פנטזית על אהבה, תאוות דם ואותה הבעת פנים לכל אירוע.

סטפני מאייר, שכתב את סאגת הערפדים הזו, ראה בתחילה רק את הנרי קאוויל בתפקיד הדמות הראשית. עם זאת, בן 24 לא יכול היה לשחק באופן משכנע נער בן 17, אז התפקיד עבר לרוברט פטינסון הרזה והצעיר למראה. ואם לשפוט לפי תוצאות הסקר, הוא זכה למאה אחוז בתפקיד.

9. "מלחמה ושלום" 1965-1967, מבוסס על יצירתו של ליאו טולסטוי

כמעט מחצית מהרוסים שנסקרו על ידי ליטרס ואוקו - כלומר 46.5% - ממליצים לקרוא את הספר תחילה בכדי להכיר את המלחמה והשלום. רק 24% מהנשאלים הצביעו לטובת העיבוד הקולנועי.

העיבוד לקולנוע משנת 1965 צולם על ידי סרגיי בונדרצ'וק, והוא גם שיחק באחד התפקידים הראשיים. השותפים של בונדרצ'וק בסרט היו ויאצ'סלב טיכונוב, אולג טבקוב וליודמילה סווליבה. הדימויים של הדמויות הראשיות חופפים כל כך בדיוק את הפרשנויות במהלך הספר הספרותי של אז, כי עבור תלמידי בתי ספר סובייטים הם ארגנו במיוחד הקרנות של "מלחמה ושלום".

8. "ג'יין אייר", עיבוד קולנוע משנת 2011, על פי ספרה של שרלוט ברונטה

במלודרמה, בבימויו של קארי פוקונאגה, מככבים מיה וואסיקובסקה ומייקל פסבנדר.

משחק מוכשר, מוזיקה מדהימה מאת דריו מריאנלי, נופים יפים, תפאורות ותלבושות נבחרות, כמו גם עבודת מצלמות איכותית - כל אלה הפכו את העיבוד הקולנועי לשנת 2011 לראוי לספר נהדר.

7. "מועדון קרב", צ'אק פלאחניוק

ההרס העצמי המענג שעוזר לפרוץ מסדרת חיי היומיום האפורים כל כך אהב את הצופים הרוסים שהם הציבו אותו במקום השביעי בבחירת העיבודים הקולנועיים המצליחים ביותר.

גם צ'אק פלאחניוק אהב את הסרט הזה, הוא אפילו הודה שהסוף בסרט היה מוצלח יותר מאשר בספר.

6. גאולת Shawshank מאת סטיבן קינג

פורסם בשנת 1982, ריטה הייוורת 'והצלת Shawshank היו לא טיפוסיים למלך אימה. לא היה בזה גרם של מיסטיקה או אימה, אלא רק דרמה פסיכולוגית.

העיבוד לקולנוע, שיצא בשנת 1994, קיבל מעמד של "כת", אם כי בהתחלה כמעט ולא הצליח להחזיר את ההשקעה (25 מיליון דולר) בקופות. ומורגן פרימן, שגילם את התפקיד של רד, אמר שזו יצירתו הקולנועית הטובה ביותר. אגב, טום הנקס יכול היה לשחק ב"שאוושאנק "אם הוא לא היה עסוק בצילומי סרט פולחן אחר - פורסט גאמפ.

חָמֵשׁ.נעלם עם הרוח, עיבוד 1939, על פי הרומן מאת מרגרט מיטשל

כמה סרטים נוצרו על פי ספרו של מיטשל, אך העיבוד מ -1939 מוביל בסקר ליטרס ואוקו, עם ויויאן ליי בתפקיד סקרלט או'הרה וקלארק גייבל בתפקיד רט באטלר.

סיפור האהבה של אישה דרומית יפהפייה ומבריח מקסים נפל קורבן לתנועת BLM בארצות הברית, לכאורה בגלל הרומנטיזציה של מערכת העבדים והתמונות "הלא נכונות" של גיבורים שחורים. ערוץ הטלוויזיה NBO אף הסיר את "נעלם עם הרוח" מהציבור. עם זאת, אז הוא החליט לחזור, אך עם ההערות המתאימות מבחינה פוליטית.

אבל האטי מקדניאל, ששיחקה את התפקיד של מאמי, הפכה לאישה האפרו-אמריקאית הראשונה שקיבלה אוסקר.

4. "גאווה ודעה קדומה" 1995, מבוסס על ספרה של ג'יין אוסטין

הסרט משנת 1995 הפך לעיבוד החמישי ליצירתה של ג'יין אוסטין, ולמצליח ביותר לדעת המבקרים. הצופים העריכו גם את התמונה בשווי האמיתי שלה, שהראו תוצאות סקר אודות העיבודים הקולנועיים המצליחים ביותר לספרים מפורסמים.

זה מצחיק שהבמאי ג'ו רייט בתחילה לא רצה לערב את קיירה נייטלי בצילומים, בהתחשב בכך שהיא מושכת מדי לתפקיד אליזבת בנט. אך דמותה הנערית של קירה התאימה ביותר לגיבורה הסוררת וחדה הלשון.

3. "מייל ירוק", מבוסס על ספרו של סטיבן קינג

עיבוד קולנועי אחר ליצירתו של סטיבן קינג (ושוב לא סרט אימה) הפך אותו לעשרת העיבודים הקולנועיים הטובים בהיסטוריה, על פי הרוסים.

והבמאי הוא אותו שהכין את גאולת השוואשנק - פרנק דאראבונט. הוא הצליח לתפוס בצורה מושלמת את רוח הרומן המורכב, המיסטי והדרמטי של קינג, ולהעביר אותו לקהל.

2. "שר הטבעות", מבוסס על ספריו של ג'ון ר 'טולקין

פיטר ג'קסון, שהצליח להעביר דמויות, עלילה ובעיקר את רוח היצירות האלמותיות של טולקין למסך, זיכה את עצמו בתהילה של אחד הבמאים הטובים ביותר בזמננו.

וצופים שראו את סרטיו של ג'קסון לפני שקראו את טרילוגיית שר הטבעות אומרים שהם בכלל לא מתחרטים על כך.

1. "הארי פוטר", מבוסס על ספריו של ג'יי קיי רולינג

במקום הראשון של העיבודים הקולנועיים הטובים ביותר לספרים, כצפוי, היה סיפורו של הילד-שחי. 44% מהנשאלים אינם רואים שום הבדל בין צפייה בסרטים לקריאת ספרים כדי להכיר את סיפור הארי פוטר, ו -28% אפילו מתעקשים לצפות קודם בסרט, ואחריו לקרוא את עבודותיו של רולינג.

ושלושת העיבודים המובילים ביותר לקולנוע כללו:

  1. הדילוגיה של טימור בקממטוב "משמר לילה" ו"שעון יום "המבוססת על ספריו של סרגיי לוקיאננקו,
  2. במקום השני היה "המגדל האפל", על פי מחזור סטיבן קינג,
  3. אבל בשלישי - באופן בלתי צפוי - "ההוביט".

סקרן שרוב הרוסים (63% מהנסקרים) מעדיפים תחילה ספר ורק אחר כך, אולי, הולכים לקולנוע כדי לבדוק אם הרעיון שלהם לגבי גיבורי הספר עולה בקנה אחד עם חזונו של הבמאי.

למעלה מ- 49% מהצופים מגלים לעיתים קרובות או לעתים קרובות שסרט צולם מתוך ספר רק לאחר צפייה בעיבוד הסרט.

השאר תגובה

הזן את התגובה שלך
אנא הכנס את שמך

itop.techinfus.com/iw/

טֶכנִיקָה

ספּוֹרט

טֶבַע